Achievements and Prospects of WTO Negotiation on TRIPS and Public Health:A Study on Implementation of Paragraph 6 of Doha Declaration 严海 【摘要】 随着全球范围内的公共健康危机的出现,药品的可及性成为一个普遍性问题,因此,TRIPS协议与公共健康议题在WTO谈判的各议题中备受关注的。文章第一部分和第二部分首先介绍了TRIPS协议对药品专利的保护标准过高,成为了发展中国家获取廉价仿制药品的障碍,并引发了南非、巴西等国与发达国家的贸易争端。 随后,文章在第三部分中详细回顾了TRIPS协议与公共健康的谈判过程,以及在谈判当中出现的各种争议。随着《多哈宣言》与《多哈宣言第六段的执行决议》的相继出台,该议题的谈判取得了一定的成果,由于《执行决议》具有较强的操作性,也是在这个议题上迄今最重要的突破。第四部分对《多哈宣言第六段的执行决议》的内容、适用范围、法律效力等进行了深入解读,随后的第五部分则详细介绍了及其带来的影响。在WTO总理事会决定将《执行决议》的内容纳入到TRIPS之后,TRIPS修改的大幕也正式拉开,第六部分即是对公共健康与药品专利议题谈判展望。 文章的最后结合了我国的实际情况,讨论了我国参与TRIPS协议与公共健康议题谈判应有的立场及其应对的措施。
注释 1. TRIPS 协议的全称是《与贸易有关的知识产权协议》,它是 WTO 众多协议中的一个协议。Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights, Apr. 15, 1994, Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization, Annex 1C, legal Instruments—Result of the Uruguay Round, vol. 31 (1994), 33 I.L.M. 81 (1994). 2. 除非特别指明,本文中述称的发展中国家包括WTO所划分的三类国家中的最不发达国家和发展中国家。 3. WTO Ministerial Conference, Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health, WT/MIN(01)/DEC/2, para. 4 (Nov. 20, 2001), at http://www.wto.org/english/thewto e/ministe/min01e/mindecltripse.htm. 4. WTO General Council, Implementation of Paragraph 6 of the Doha Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health, WT/l/540 (Aug. 30, 2003), at http://www.wto.org/ english/tratope/tripse/implempara6e.htm. 5. 对于公共健康危机,国际法上并没有权威的定义。造成公共健康危机的原因很多,包括传染病的蔓延、不安全或不够营养的食物、烟草、环境和生物工程等。本文所讨论的公共健康问题,主要是围绕以传染病(这些传染病包括但不仅限于艾滋病、肺炎、疟疾、肺结核、禽流感等)为主的疾病所造成的公共健康问题。 6. World Health Organization, World Health Report 1996: Fighting Disease, Fostering Development (1996). 7. HIV (Human Immunodeficiency Virus):人体免疫缺损病毒,艾滋病病毒。AIDS(Acquired Immure Deficiency Syndrome):艾滋病,获得性免疫功能丧失综合症。 8. WHO, The World Health Report 2003: shaping the future, “Table 1.3 Leading cause of mortality and disease burden (DALYs) among adults, worldwide, 2002”, p.17. 9. Global Summary of the AIDS Epidemic, Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and World Health Organization (WHO) 2005, UNAIDS/05.19E (Dec. 2005), at http://www.unaids.org/epi/2005/doc/EPIupdate2005_pdf_en/epi-update2005_en.pdf (last visited May 1, 2006) 10. 冯洁菡:《公共健康危机与WTO知识产权制度的改革——以TRIPS协议为中心》,武汉大学出版社2005年版,第61页。 11. 根据世界卫生组织的定义,“必需药品”是指那些满足多数人的健康需要的药品,这些药品应当在任何时候都有充分的供应,有合适的剂量形式,其售价应当能使个人和社会都可以承受。See The Use of Essential Drugs, WHO Technical Report Series 895, Geneva, Switzerland, 2000. 12. WHO Medicines Strategy: Framework for Action in Essential Drugs and Medicine Policy 2000-2003, World Health Organization, Geneva, Switzerland, March 2001. 13. 以治疗艾滋病的抗逆转录病毒药物为例,在 2000 年时,世界卫生组织推荐的首选药物组合治疗方案每人每年需 10000 至 12000 美元,这样的价格即使在发达国家也只有富人才能支付得起;到 2002 年,多方面的努力使得价格降至每人每年 300 美元,与此同时,可以获得治疗的艾滋病人有了显著增加,至 2003 年底,低收入和中等收入国家已经有40万艾滋病患者获得了药物治疗,虽然这个数字只占需要获得治疗的人数的十分之一。 14. WHO secretariat, More Equitable Price for Essential Drugs: What Do We Mean and What Are the Issues? at 7. Background paper for the WHO-WTO secretariat workshop on differential pricing and financing of essential drugs, Norway, April 2001. 15. 即 generic drug,直译为通用药品,为便于理解,本文称之为仿制药品。根据字典的解释,generic的定义是一种产品——特别是药品——没有商标的药品。例如,“扑热息痛”是许多具有商标的止痛药的一种化学成分,其通常被作为一种通用药品销售,没有商标名称。这是从商标角度定义的“通用的”具有商标名称的药品通常是——但并不总是——享有专利保护的药品。基于这个原因,“通用的”通常被用于代表那些不受专利保护的药品——这是从专利角度定义的“通用的”。参见WTO网站,http://www.wto.org/english/tratop_e/trips_e/factsheet_pharm03_e.htm, 最后访问日期2005年10月20日。 16. 前引14,第21页。 17. 在美国所做的一项研究表明,在只有一种仿制药品上市的情况下,仿制药品的售价是专利药品售价的60%;如果同时有十种仿制药品销售,仿制药品的平均售价是专利药品售价的 29%;如果仿制药品增加到二十种,其平均售价则降到专利药品售价的 17%。 18. 参见李永明主编:《知识产权法》,浙江大学出版社2003年版,第269页。 19. Commission on Intellectual Property Rights, Integrating Intellectual Property Rights and Developing Policy, at 14. See http://www.iprcommission.org. 20. J. A. DiMasi, R. W. Hansen, and H. G. Grabowski, The Price of Innovation: New Estimates of Drug Development Costs, J. Health Economics 22, 151, 151–185 (2003). 21. 参见胡丽君、郑友德:《公共健康与知识产权保护》,载《医疗法律》2003年第2期,第90页。 22. 在讨论发展中国家的专利制度时不能忽视这些国家本身的巨大差别。发展中国家本身是一个包容性很强的概念,它既包含了黑非洲那些极度贫困的国家,也包扩中国、印度、巴西这些经济状况相对较好的国家。对于那些极度贫穷、科技发展水平很低的国家,专利保护是没有多少意义的,相反,鼓励本国企业去模仿其他国家的技术却会较快地缩短与发达国家的技术差距,促进国内经济发展。对于那些有一定科研能力的发展中国家,如何对待专利制度却需要小心谨慎,因为如果彻底否定,受损失的则不仅是国外的专利权人,国内那些有创新能力的企业也会失去发展壮大的空间;但如果忽视了国内经济与科技发展水平而盲目追随发达国家,以至于专利保护的范围过宽,同样对国内部分产业造成损害。对发展中国家来说,最好的选择是根据国内的具体情况——包括经济发展水平、科研水平、产业优势等——采取灵活的专利保护政策。 23. See Daniel J. Gifford, How do the Social BEnefits and Costs of the Ptent System Stack up in Pharmaceuticals? 12 J. Intell. Prop. L. 75, 78-90 (2004). 24. 参见周长玲:《谈专利法中的强制许可制度》,载《知识产权》2003年第6期,第46页。 25. Anthony P. Valach, Jr., Trips: Protecting the Rights of Patent Holders and Addressing Public Health Issues in Developing Countries, 4 Chi.-Kent J. Intell. Prop., 156, 156 - 160 (2005). 26. 黄瑶、徐里莎:《TRIPS 协定公共健康例外条款与发展中国家的传染病防治——兼谈 2003 年WTO》,载《科技与法律》2003 年第 4 期,第88页。 27. Clark A.D. Wilson, The TRIPS Agreement: Is it Benificial to the Developing World, or Simply a tool used to Protect Pharmaceutical Profits for Developed World Manufactures? 10 J. Tech. L. & Pol'y 243, 248 (2005). 28. 参见陈建华:《贸易与人权关系初探——兼论WTO与人权》,载《西南政法大学学报》2004年第4期,第130页以下。 29. International Covenant on Social, Economic and Cultural Rights, G.A. Res. 2200A, U.N. GAOR, 21st Sess., Supp. No. 16, at 49, U.N. Doc. A/6136 (1967). 30. Committee on Economic, Social and Cultural Rights, Substantive Issues Arising in the Implementation of the International Convent on Economic, Social and Cultural Rights, General Comment No. 14 (E/C.12/2000/4). 31. TRIPS协议第8条(原则):“1.成员可在其国内法律及条例的制定或修订中,采取必要措施以保护公众的健康与发展,以增加对其社会经济与技术发展至关紧要之领域中的公益,只要该措施与本协议的规定一致……” 32. 《多哈宣言》第四段内容是:“我们同意 TRIPS 协定不会也不该阻碍成员国采取行动保护公共健康。因此,虽然我们重申对 TRIPS 协定的承诺,但我们也承认该协定可以也应该被解释和实施来支持 WTO 成员国保护公共健康的权利,特别是增进所有人获得药品的机会。就此而言,我们重申 WTO 成员完全有权使用为此目的提供灵活性(flexibility)的TRIPS 协定条款。” 33. Harvey E. Bale, Jr. 著,姜丹明译,《药品获得与药品开发》,载《专利法研究2002》,知识产权出社2003年版,第308页。 34. 同上书,第308页。 35. Laurence R. Helfer, Regime Shifting: The TRIPs Agreement and New Dynamics of International Intellectual Property Lawmaking, 29 Yale J. Int'l L. 1, 5 (2004). 36. TRIPS强化专利保护的要求主要体现在协议的第 27、28 、31、32 、33 、34 、61 等诸条。 37. 参见黄玉烨:《药品专利保护与权利限制》,载《电子知识产权》2003年第10期,第19页。 38. TRIPS 第70条第8款规定:如截至《WTO 协定》生效之日一成员仍未按照其在第27 条下的义务对药品和农药得专利保护,则该成员应:(a) 尽管有第六部分的规定,自《WTO 协定》生效之日起提供据以提出此类发明的专利申请的方法; (b) 自本协定适用之日起,对这些申请适用本协定规定的授予专利的标准,如同这些标准在申请之日已在该成员中适用,或如果存在并请求优先权,则适用优先的申请日期;以及(c)自给予专利时起和在依照本协定第33条自提出申请之日起计算的剩余专利期限内,依照本协定对这些申请中符合(b)项所指的保护标准的申请提供专利保护。 39. TRIPS 第70条第 9 款规定:如依照第 8 款(a)项一产品在一成员中属专利申请的客体,则尽管有第六部分的规定,仍应给予专有销售权,期限或为在该成员中获得销售许可后5年,或为至一产品专利在该成员中被授予或被拒绝时为止,以时间短者为准,只要在《WTO 协定》生效之后,已在另一成员中提出专利申请、一产品已获得专利以及已在另一成员中获得销售许可。 40. TRIPS第31条:未经权利持有人许可的其他使用。 41. 发达国家和发展中国家在这方面的对立进一步表现为,自1996年1月1日TRIPS生效到1999年底产生的19件知识产权纠纷案中有6件即涉及对药品及农用化学产品的保护。王传丽:《国际知识产权法》,中国政法大学出版社2003年版,第147页。 42. 关于制药公司集中在少数国家的数据,可参见Frederick M. Abbott, WTO TRIPS Agreement and Its Implications for Access to Medicines in Developing Countries, prepared for the British Commission on Intellectual Property Rights (Study Paper 2a, Feb. 2002)。 43. See Colleen Chien, Cheaper Drugs at What Price to Innovation: Does the Compulsory Licensing of Pharmaceuticals Hurt Innovation? 18 Berkeley Tech. L. J. 853 (2003). 44. Peggy B. Sherman, Ellwood F. Oakley, Pandemics and Panaceas: The World Trade Organization's Efforts to Balance Pharmaceutical Patents and Access to AIDS Drugs, 41 Am. Bus. L.J. 353, 345 (2004). 45. 除此之外,产品生产工艺的领先时间、贸易秘密、配套生产、销售和服务都是比作为发明成果的专利更重要的因素。 46. 李双元,李欢:《公共健康危机所引起的药品可及性问题研究》,载《中国法学》2004年第6期,第82页。 47. See Anthony P. Valach, Jr., Trips: Protecting the Rights of Patent Holders and Addressing Public Health Issues in Developing Countries, 4 Chi.-Kent J. Intell. Prop. 156 (2005). 48. 本案例参考了 Kara M. Bombach, Can South Africa Fight AIDS? Reconciling the South African Medicines and Related Substance Act with the TRIPS Agreement, 19 Boston Uni. Int’l Law J 281, 281-283 (2001); 冯洁涵:《全球公共健康危机、知识产权国际保护与 WTO 多哈宣言》,《法学评论》2003 年第 2 期,第 11、12页。 49. Naomi A. Bass, Implications of the TRIPS Agreement for Developing Countries: Pharmaceutical Patent Laws in Brazil and South Africa in the 21st Century, 34 Geo. Wash. Int’l L. Rev. 191, at 210-213. 50. 同上文,第212页。 51. Patrick Marc, Compulsory Licensing and the South African Medicine Amendment Act of 1997: Violation or 52.Compliance of the Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights Agreement? 21 N. Y. L. Sch. J. Int’l & Comp. L.109, at 116-117. 53. Winston P. Nagan, Intellectual Property, Access to Health Care, and Human Rights: South Africa v. United States, 14 Fla. J. Int’l L. 155, at 164. 54. 同上文,第164页。 55. Andrew Pollack, Defensive Drug Industry: Fueling Clash over Patents, N.Y. TIMES, Apr. 20, 2001, at A6. 56. Winston P. Nagan, Intellectual Property, Access to Health Care, and Human Rights: South Africa v. United States, 14 Fla. J. Int’l L. 155 165(2002). 57. 有关本争端参考了 http://www.wto.org/english/tratop_e/dispu_e/dispu_subjects_index_e.htm,以及王火灿编著,《WTO与知识产权争端》,上海人民出版社2001 年版,第 25 页。 58. See http://www.aids.gov.br/assistencia/aids_drugs_policy.htm.(last visited Dec 10, 2005 ) 59. NSAP计划中多半资金(每年5亿美元中的3亿)用于购买抗艾滋病的药品,巴西政府因此想尽各种办法降低药品采购费用。政府建立了国家实验室和国有药品制造厂以促使医药生产本地化,现在巴西自己已经能够生产“鸡尾酒”疗法所用的15种药品中的 7 种,这7种药品在巴西都没有申请专利,因此在药品采购费中本地生产的药品所占份额不大,1999 年只占 19%而其他 81%的药品采购费都用在了购买跨国公司生产的专利药品上。为了进一步降低药品采购费用,巴西政府威胁对一家美国制药公司 Merck 和一家瑞士制药公司 Roche 生产的专利药品(分别是 Stocrin 和 Viracept)颁发强制许可,这两家公司被迫大幅降低了售价。 60. 301条款的核心内容是:如果美国贸易代表确信,美国依据任何贸易协定所应享有的权利遭到否定;或者外国的某项立法、政策或做法违反贸易协定、与协定不相一致,或其是不公正的并给美国商业造成了负担或限制,则美国贸易代表必须采取行动(Mandatory action),以实现美国依贸易协定应享有的权利,或消除上述的立法、政策和做法的影响。郭雳,《美国“301条款”与WTO争端解决机制的互动及其前景预测》,载《中国法学》2001年第5期,第145页。 61. 参见姚新超:《世贸组织与贸易有关的知识产权协议在医药专利保护方面面临的问题》,载《国际贸易问题》2005年第7期,第114页。 62. Paul Champ, Amir Attaran, Patent Rights and Local Working under the WTO TRIPS Agreement: an Analysis of the U.S.-Brazil Patent Dispute, 27 Yale J. Int’l L. 365,380 (2002). 63. 参见李玉香:《论知识产权的私权性和权利让渡》载《人民司法》2003年第5期,第51页。 64. Amy Harmon, In the Idea Wars,.a Fight to Control a New Currency, N.Y. Times, November 11, 2001; Robert Weissiman, Problems with Current U.S. Policy, Foreign Policy in Focus, June 3, 2002. 65. 前引10,冯洁菡书,第75页。 66. See Ellen 't Hoen, Public Health and International Law: TRIPS, Pharmaceutical Patents, and Access to Essential Medicines: a Long Way From Seattle to Doha, 3 Chi. J. Int'l L. 27, 34-38 (2002). 67. United Nations Development Program, Human Development Report 1999, 2. 68. 前引10,冯洁菡书,第75页。 69. 前引 Ellen’t Hoen文, 第34页。 70. UN Committee on Economic, Social and Cultural Rights, E/C.12/2000/4: CESCR General Comment 14, The Right to the Highest Attainable Standard of Health (Aug 11, 2000). 71. UN Doc No E/CN.4/SUB2/RES/2001/21: Untied Nations Economic and Social Council Commission on Human Rights Sub-commision on the Promotion and Protection of Human Rights Resolution 2001/21, para. 3. 72. Amy Harmon, In the "IdeaWars," a Fight to Control a New Currency, N.Y. TIMES, November 11, 2001; Clark A.D. Wilson, The TRIPS Agreement: Is it Benificial to the Developing World, or Simply a tool used to Protect Pharmaceutical Profits for Developed World Manufactures? 10 J. Tech. L. & Pol'y 243, 259 (2005). 73. 陈德照:《“多哈回合”困难重重》,载《时事报告》2003年第9期,第48页。 74. 第四段规定:“我们同意 TRIPS 协定不会也不该阻碍成员国采取行动保护公共健康。因此,虽然我们重申对 TRIPS 协定的承诺,但我们也承认该协定可以也应该被解释和实施来支持 WTO 成员国保护公共健康的权利,特别是增进所有人获得药品的机会。就此而言,我们重申 WTO 成员完全有权使用为此目的提供灵活性的TRIPS 协定条款。” 75. 这些理由包括引起公共健康危机的国家紧急情况和其他极端紧急情势,包括艾滋病,结核病,疟疾和其他传染病。 76. 前引3,《多哈宣言》第六段。 77. 参见姜圣复:《WTO法律制度》,中华工商联合出版社2002年版,第48页;王贵国:《世界贸易组织法》,法律出版社2003年版,第28页。 78. 参见王丽华:《公共健康危机与发展中国家的知识产权战略》,载《法学》2004年第6期,第110页。 79. 黄瑶,徐里莎:《传染病药品知识产权国际保护法制的正当性—以TRIPS协定的发展为视角》,载《世界知识产权》2004年第2期,第58页。 80. 同上文,第58页。 81. 这种权利也是非常多的,如私人非商业目的使用,涉及专利发明的科学探索和实验,在专利申请日前已经善意使用发明的第三方的使用,教学目的使用和实验等。 82. 截至2005年12月11日,在WTO149个成员中,只有32个最不发达国家,仅代表了世界人口10%,而面临公共健康危机的不仅仅是最不发达国家。参见WTO网站数据,http://www.wto.org/english/thewto_e/whatis_e/tif_e/org6_e.htm,最后访问日期2006年5月1日。 83. 过渡期并不适用于与医药专利相关的其他条款,例如第70条所规定的“独占市场权”。 84. 例如,我国专利法第63条规定:“下列情形之一的,不视为侵犯专利权:(一)专利权人制造、进口或者经专利权人许可而制造、进口的专利产品或者依照专利方法直接获得的产品售出后,使用、许诺销售或者销售该产品的;(二)在专利申请日前已经制造相同产品、使用相同方法或者已经作好制造、使用的必要准备,并且仅在原有范围内继续制造、使用的;(三)临时通过中国领陆、领水、领空的外国运输工具,依照其所属国同中国签订的协议或者共同参加的国际条约,或者依照互惠原则,为运输工具自身需要而在其装置和设备中使用有关专利的;(四)专为科学研究和实验而使用有关专利的。……”。 85. See WTO IP/C/W/356, Council for Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights - The Relationship between the TRIPS Agreement and the Convention on Biological Diversity and the Protection of Traditional, at http://commerce.nic.in/wto_sub/TRIPS/sub_Trips-ipcw356 (last visited Dec 10, 2005). 86. See WTO IP/C/W/340, Paragraph 6 of the Doha Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health – United States (14 March 2002), at http://www.intracen.org/worldtradenet/docs/information/dohadevagenda/trips_study_2002.pdf, (last visited Dec 10, 2005). 87. 同上文件。 88. 《建立世界贸易组织协议》第9条。 89. Paragraph 6 of the Doha Declaration on TRIPS and Public Health, Office of the United States. Trade Representative, March 2002, http://www.ustr.gov/sectors/doha-trips-graph6.PDF(last visited Dec 10, 2005). 90. Communication from the European Communities and Their Member States to the TRIPS Council Relating to Paragraph 6 of the Doha Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health, June 18, 2002, http://www.europa.eu.int/comm/trade/miti/intell/inte13.htm. last visited Dec, 2005. 91. 参见贺小勇:《WTO〈多哈宣言〉第6条款问题”之研析》,载《法学评论》2004年第6期,第108页。 92. 特定产品系指用于治疗严重流行性疾病的药品,特定条件系指该药品是出口到药品生产能力不足或不具备药品生产能力的国家并有防止贸易转移的措施等。 93. WTO IP/C/W/352: Paragraph 6 of Doha Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health, Communication from the European Communities and their member States, Council for TRIPS, 20 July, 2002. 94. 同上文件。 95. 增加例外在TRIPS 中已有先例。例如TRIPS 第31条(k)规定,“如果允许这种使用是对经过司法或行政程序确定为反竞争行为给予的补救,各成员没有义务适用(b)项和(f)项规定的条件”。 96. WTO, IP/C/W/339: Paragraph 6 of Doha Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health, Second Communication from the United States, Council for TRIPS, 4 March, 2002. 97. 建立世界贸易组织协议第10条。 98. 建立世界贸易组织协议第11条。 99. WTO, IP/C/W/358: Paragraph 6 of Doha Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health, Second Communication from the United States, Council for TRIPS, 9 July, 2002. 100. WTO, IP/C/W/36: The TRIPS Agreement and Public Health, Minutes of Meeting, Council for TRIPS, 18 July 2002. WTO, IP/C/W/340: Paragraph 6 of Doha Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health, Communication from the United States, Council for TRIPS, 14 March, 2002. 101. 同上文件。 原文刊登于北大法律信息网 http://article.chinalawinfo.com/article/user/article_display.asp?Ar
240331
新划词创建
确定
TRIPS协议与公共健康议题谈判的成果与展望——评《多哈宣言第六段的执行决议》
Achievements and Prospects of WTO Negotiation on TRIPS and Public Health:A Study on Implementation of Paragraph 6 of Doha Declaration
严海
【摘要】
随着全球范围内的公共健康危机的出现,药品的可及性成为一个普遍性问题,因此,TRIPS协议与公共健康议题在WTO谈判的各议题中备受关注的。文章第一部分和第二部分首先介绍了TRIPS协议对药品专利的保护标准过高,成为了发展中国家获取廉价仿制药品的障碍,并引发了南非、巴西等国与发达国家的贸易争端。
随后,文章在第三部分中详细回顾了TRIPS协议与公共健康的谈判过程,以及在谈判当中出现的各种争议。随着《多哈宣言》与《多哈宣言第六段的执行决议》的相继出台,该议题的谈判取得了一定的成果,由于《执行决议》具有较强的操作性,也是在这个议题上迄今最重要的突破。第四部分对《多哈宣言第六段的执行决议》的内容、适用范围、法律效力等进行了深入解读,随后的第五部分则详细介绍了及其带来的影响。在WTO总理事会决定将《执行决议》的内容纳入到TRIPS之后,TRIPS修改的大幕也正式拉开,第六部分即是对公共健康与药品专利议题谈判展望。
文章的最后结合了我国的实际情况,讨论了我国参与TRIPS协议与公共健康议题谈判应有的立场及其应对的措施。
注释
1. TRIPS 协议的全称是《与贸易有关的知识产权协议》,它是 WTO 众多协议中的一个协议。Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights, Apr. 15, 1994, Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization, Annex 1C, legal Instruments—Result of the Uruguay Round, vol. 31 (1994), 33 I.L.M. 81 (1994).
2. 除非特别指明,本文中述称的发展中国家包括WTO所划分的三类国家中的最不发达国家和发展中国家。
3. WTO Ministerial Conference, Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health, WT/MIN(01)/DEC/2, para. 4 (Nov. 20, 2001), at http://www.wto.org/english/thewto e/ministe/min01e/mindecltripse.htm.
4. WTO General Council, Implementation of Paragraph 6 of the Doha Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health, WT/l/540 (Aug. 30, 2003), at http://www.wto.org/ english/tratope/tripse/implempara6e.htm.
5. 对于公共健康危机,国际法上并没有权威的定义。造成公共健康危机的原因很多,包括传染病的蔓延、不安全或不够营养的食物、烟草、环境和生物工程等。本文所讨论的公共健康问题,主要是围绕以传染病(这些传染病包括但不仅限于艾滋病、肺炎、疟疾、肺结核、禽流感等)为主的疾病所造成的公共健康问题。
6. World Health Organization, World Health Report 1996: Fighting Disease, Fostering Development (1996).
7. HIV (Human Immunodeficiency Virus):人体免疫缺损病毒,艾滋病病毒。AIDS(Acquired Immure Deficiency Syndrome):艾滋病,获得性免疫功能丧失综合症。
8. WHO, The World Health Report 2003: shaping the future, “Table 1.3 Leading cause of mortality and disease burden (DALYs) among adults, worldwide, 2002”, p.17.
9. Global Summary of the AIDS Epidemic, Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and World Health Organization (WHO) 2005, UNAIDS/05.19E (Dec. 2005), at http://www.unaids.org/epi/2005/doc/EPIupdate2005_pdf_en/epi-update2005_en.pdf (last visited May 1, 2006)
10. 冯洁菡:《公共健康危机与WTO知识产权制度的改革——以TRIPS协议为中心》,武汉大学出版社2005年版,第61页。
11. 根据世界卫生组织的定义,“必需药品”是指那些满足多数人的健康需要的药品,这些药品应当在任何时候都有充分的供应,有合适的剂量形式,其售价应当能使个人和社会都可以承受。See The Use of Essential Drugs, WHO Technical Report Series 895, Geneva, Switzerland, 2000.
12. WHO Medicines Strategy: Framework for Action in Essential Drugs and Medicine Policy 2000-2003, World Health Organization, Geneva, Switzerland, March 2001.
13. 以治疗艾滋病的抗逆转录病毒药物为例,在 2000 年时,世界卫生组织推荐的首选药物组合治疗方案每人每年需 10000 至 12000 美元,这样的价格即使在发达国家也只有富人才能支付得起;到 2002 年,多方面的努力使得价格降至每人每年 300 美元,与此同时,可以获得治疗的艾滋病人有了显著增加,至 2003 年底,低收入和中等收入国家已经有40万艾滋病患者获得了药物治疗,虽然这个数字只占需要获得治疗的人数的十分之一。
14. WHO secretariat, More Equitable Price for Essential Drugs: What Do We Mean and What Are the Issues? at 7. Background paper for the WHO-WTO secretariat workshop on differential pricing and financing of essential drugs, Norway, April 2001.
15. 即 generic drug,直译为通用药品,为便于理解,本文称之为仿制药品。根据字典的解释,generic的定义是一种产品——特别是药品——没有商标的药品。例如,“扑热息痛”是许多具有商标的止痛药的一种化学成分,其通常被作为一种通用药品销售,没有商标名称。这是从商标角度定义的“通用的”具有商标名称的药品通常是——但并不总是——享有专利保护的药品。基于这个原因,“通用的”通常被用于代表那些不受专利保护的药品——这是从专利角度定义的“通用的”。参见WTO网站,http://www.wto.org/english/tratop_e/trips_e/factsheet_pharm03_e.htm, 最后访问日期2005年10月20日。
16. 前引14,第21页。
17. 在美国所做的一项研究表明,在只有一种仿制药品上市的情况下,仿制药品的售价是专利药品售价的60%;如果同时有十种仿制药品销售,仿制药品的平均售价是专利药品售价的 29%;如果仿制药品增加到二十种,其平均售价则降到专利药品售价的 17%。
18. 参见李永明主编:《知识产权法》,浙江大学出版社2003年版,第269页。
19. Commission on Intellectual Property Rights, Integrating Intellectual Property Rights and Developing Policy, at 14. See http://www.iprcommission.org.
20. J. A. DiMasi, R. W. Hansen, and H. G. Grabowski, The Price of Innovation: New Estimates of Drug Development Costs, J. Health Economics 22, 151, 151–185 (2003).
21. 参见胡丽君、郑友德:《公共健康与知识产权保护》,载《医疗法律》2003年第2期,第90页。
22. 在讨论发展中国家的专利制度时不能忽视这些国家本身的巨大差别。发展中国家本身是一个包容性很强的概念,它既包含了黑非洲那些极度贫困的国家,也包扩中国、印度、巴西这些经济状况相对较好的国家。对于那些极度贫穷、科技发展水平很低的国家,专利保护是没有多少意义的,相反,鼓励本国企业去模仿其他国家的技术却会较快地缩短与发达国家的技术差距,促进国内经济发展。对于那些有一定科研能力的发展中国家,如何对待专利制度却需要小心谨慎,因为如果彻底否定,受损失的则不仅是国外的专利权人,国内那些有创新能力的企业也会失去发展壮大的空间;但如果忽视了国内经济与科技发展水平而盲目追随发达国家,以至于专利保护的范围过宽,同样对国内部分产业造成损害。对发展中国家来说,最好的选择是根据国内的具体情况——包括经济发展水平、科研水平、产业优势等——采取灵活的专利保护政策。
23. See Daniel J. Gifford, How do the Social BEnefits and Costs of the Ptent System Stack up in Pharmaceuticals? 12 J. Intell. Prop. L. 75, 78-90 (2004).
24. 参见周长玲:《谈专利法中的强制许可制度》,载《知识产权》2003年第6期,第46页。
25. Anthony P. Valach, Jr., Trips: Protecting the Rights of Patent Holders and Addressing Public Health Issues in Developing Countries, 4 Chi.-Kent J. Intell. Prop., 156, 156 - 160 (2005).
26. 黄瑶、徐里莎:《TRIPS 协定公共健康例外条款与发展中国家的传染病防治——兼谈 2003 年WTO》,载《科技与法律》2003 年第 4 期,第88页。
27. Clark A.D. Wilson, The TRIPS Agreement: Is it Benificial to the Developing World, or Simply a tool used to Protect Pharmaceutical Profits for Developed World Manufactures? 10 J. Tech. L. & Pol'y 243, 248 (2005).
28. 参见陈建华:《贸易与人权关系初探——兼论WTO与人权》,载《西南政法大学学报》2004年第4期,第130页以下。
29. International Covenant on Social, Economic and Cultural Rights, G.A. Res. 2200A, U.N. GAOR, 21st Sess., Supp. No. 16, at 49, U.N. Doc. A/6136 (1967).
30. Committee on Economic, Social and Cultural Rights, Substantive Issues Arising in the Implementation of the International Convent on Economic, Social and Cultural Rights, General Comment No. 14 (E/C.12/2000/4).
31. TRIPS协议第8条(原则):“1.成员可在其国内法律及条例的制定或修订中,采取必要措施以保护公众的健康与发展,以增加对其社会经济与技术发展至关紧要之领域中的公益,只要该措施与本协议的规定一致……”
32. 《多哈宣言》第四段内容是:“我们同意 TRIPS 协定不会也不该阻碍成员国采取行动保护公共健康。因此,虽然我们重申对 TRIPS 协定的承诺,但我们也承认该协定可以也应该被解释和实施来支持 WTO 成员国保护公共健康的权利,特别是增进所有人获得药品的机会。就此而言,我们重申 WTO 成员完全有权使用为此目的提供灵活性(flexibility)的TRIPS 协定条款。”
33. Harvey E. Bale, Jr. 著,姜丹明译,《药品获得与药品开发》,载《专利法研究2002》,知识产权出社2003年版,第308页。
34. 同上书,第308页。
35. Laurence R. Helfer, Regime Shifting: The TRIPs Agreement and New Dynamics of International Intellectual Property Lawmaking, 29 Yale J. Int'l L. 1, 5 (2004).
36. TRIPS强化专利保护的要求主要体现在协议的第 27、28 、31、32 、33 、34 、61 等诸条。
37. 参见黄玉烨:《药品专利保护与权利限制》,载《电子知识产权》2003年第10期,第19页。
38. TRIPS 第70条第8款规定:如截至《WTO 协定》生效之日一成员仍未按照其在第27 条下的义务对药品和农药得专利保护,则该成员应:(a) 尽管有第六部分的规定,自《WTO 协定》生效之日起提供据以提出此类发明的专利申请的方法; (b) 自本协定适用之日起,对这些申请适用本协定规定的授予专利的标准,如同这些标准在申请之日已在该成员中适用,或如果存在并请求优先权,则适用优先的申请日期;以及(c)自给予专利时起和在依照本协定第33条自提出申请之日起计算的剩余专利期限内,依照本协定对这些申请中符合(b)项所指的保护标准的申请提供专利保护。
39. TRIPS 第70条第 9 款规定:如依照第 8 款(a)项一产品在一成员中属专利申请的客体,则尽管有第六部分的规定,仍应给予专有销售权,期限或为在该成员中获得销售许可后5年,或为至一产品专利在该成员中被授予或被拒绝时为止,以时间短者为准,只要在《WTO 协定》生效之后,已在另一成员中提出专利申请、一产品已获得专利以及已在另一成员中获得销售许可。
40. TRIPS第31条:未经权利持有人许可的其他使用。
41. 发达国家和发展中国家在这方面的对立进一步表现为,自1996年1月1日TRIPS生效到1999年底产生的19件知识产权纠纷案中有6件即涉及对药品及农用化学产品的保护。王传丽:《国际知识产权法》,中国政法大学出版社2003年版,第147页。
42. 关于制药公司集中在少数国家的数据,可参见Frederick M. Abbott, WTO TRIPS Agreement and Its Implications for Access to Medicines in Developing Countries, prepared for the British Commission on Intellectual Property Rights (Study Paper 2a, Feb. 2002)。
43. See Colleen Chien, Cheaper Drugs at What Price to Innovation: Does the Compulsory Licensing of Pharmaceuticals Hurt Innovation? 18 Berkeley Tech. L. J. 853 (2003).
44. Peggy B. Sherman, Ellwood F. Oakley, Pandemics and Panaceas: The World Trade Organization's Efforts to Balance Pharmaceutical Patents and Access to AIDS Drugs, 41 Am. Bus. L.J. 353, 345 (2004).
45. 除此之外,产品生产工艺的领先时间、贸易秘密、配套生产、销售和服务都是比作为发明成果的专利更重要的因素。
46. 李双元,李欢:《公共健康危机所引起的药品可及性问题研究》,载《中国法学》2004年第6期,第82页。
47. See Anthony P. Valach, Jr., Trips: Protecting the Rights of Patent Holders and Addressing Public Health Issues in Developing Countries, 4 Chi.-Kent J. Intell. Prop. 156 (2005).
48. 本案例参考了 Kara M. Bombach, Can South Africa Fight AIDS? Reconciling the South African Medicines and Related Substance Act with the TRIPS Agreement, 19 Boston Uni. Int’l Law J 281, 281-283 (2001); 冯洁涵:《全球公共健康危机、知识产权国际保护与 WTO 多哈宣言》,《法学评论》2003 年第 2 期,第 11、12页。
49. Naomi A. Bass, Implications of the TRIPS Agreement for Developing Countries: Pharmaceutical Patent Laws in Brazil and South Africa in the 21st Century, 34 Geo. Wash. Int’l L. Rev. 191, at 210-213.
50. 同上文,第212页。
51. Patrick Marc, Compulsory Licensing and the South African Medicine Amendment Act of 1997: Violation or
52.Compliance of the Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights Agreement? 21 N. Y. L. Sch. J. Int’l & Comp. L.109, at 116-117.
53. Winston P. Nagan, Intellectual Property, Access to Health Care, and Human Rights: South Africa v. United States, 14 Fla. J. Int’l L. 155, at 164.
54. 同上文,第164页。
55. Andrew Pollack, Defensive Drug Industry: Fueling Clash over Patents, N.Y. TIMES, Apr. 20, 2001, at A6.
56. Winston P. Nagan, Intellectual Property, Access to Health Care, and Human Rights: South Africa v. United States, 14 Fla. J. Int’l L. 155 165(2002).
57. 有关本争端参考了 http://www.wto.org/english/tratop_e/dispu_e/dispu_subjects_index_e.htm,以及王火灿编著,《WTO与知识产权争端》,上海人民出版社2001 年版,第 25 页。
58. See http://www.aids.gov.br/assistencia/aids_drugs_policy.htm.(last visited Dec 10, 2005 )
59. NSAP计划中多半资金(每年5亿美元中的3亿)用于购买抗艾滋病的药品,巴西政府因此想尽各种办法降低药品采购费用。政府建立了国家实验室和国有药品制造厂以促使医药生产本地化,现在巴西自己已经能够生产“鸡尾酒”疗法所用的15种药品中的 7 种,这7种药品在巴西都没有申请专利,因此在药品采购费中本地生产的药品所占份额不大,1999 年只占 19%而其他 81%的药品采购费都用在了购买跨国公司生产的专利药品上。为了进一步降低药品采购费用,巴西政府威胁对一家美国制药公司 Merck 和一家瑞士制药公司 Roche 生产的专利药品(分别是 Stocrin 和 Viracept)颁发强制许可,这两家公司被迫大幅降低了售价。
60. 301条款的核心内容是:如果美国贸易代表确信,美国依据任何贸易协定所应享有的权利遭到否定;或者外国的某项立法、政策或做法违反贸易协定、与协定不相一致,或其是不公正的并给美国商业造成了负担或限制,则美国贸易代表必须采取行动(Mandatory action),以实现美国依贸易协定应享有的权利,或消除上述的立法、政策和做法的影响。郭雳,《美国“301条款”与WTO争端解决机制的互动及其前景预测》,载《中国法学》2001年第5期,第145页。
61. 参见姚新超:《世贸组织与贸易有关的知识产权协议在医药专利保护方面面临的问题》,载《国际贸易问题》2005年第7期,第114页。
62. Paul Champ, Amir Attaran, Patent Rights and Local Working under the WTO TRIPS Agreement: an Analysis of the U.S.-Brazil Patent Dispute, 27 Yale J. Int’l L. 365,380 (2002).
63. 参见李玉香:《论知识产权的私权性和权利让渡》载《人民司法》2003年第5期,第51页。
64. Amy Harmon, In the Idea Wars,.a Fight to Control a New Currency, N.Y. Times, November 11, 2001; Robert Weissiman, Problems with Current U.S. Policy, Foreign Policy in Focus, June 3, 2002.
65. 前引10,冯洁菡书,第75页。
66. See Ellen 't Hoen, Public Health and International Law: TRIPS, Pharmaceutical Patents, and Access to Essential Medicines: a Long Way From Seattle to Doha, 3 Chi. J. Int'l L. 27, 34-38 (2002).
67. United Nations Development Program, Human Development Report 1999, 2.
68. 前引10,冯洁菡书,第75页。
69. 前引 Ellen’t Hoen文, 第34页。
70. UN Committee on Economic, Social and Cultural Rights, E/C.12/2000/4: CESCR General Comment 14, The Right to the Highest Attainable Standard of Health (Aug 11, 2000).
71. UN Doc No E/CN.4/SUB2/RES/2001/21: Untied Nations Economic and Social Council Commission on Human Rights Sub-commision on the Promotion and Protection of Human Rights Resolution 2001/21, para. 3.
72. Amy Harmon, In the "IdeaWars," a Fight to Control a New Currency, N.Y. TIMES, November 11, 2001; Clark A.D. Wilson, The TRIPS Agreement: Is it Benificial to the Developing World, or Simply a tool used to Protect Pharmaceutical Profits for Developed World Manufactures? 10 J. Tech. L. & Pol'y 243, 259 (2005).
73. 陈德照:《“多哈回合”困难重重》,载《时事报告》2003年第9期,第48页。
74. 第四段规定:“我们同意 TRIPS 协定不会也不该阻碍成员国采取行动保护公共健康。因此,虽然我们重申对 TRIPS 协定的承诺,但我们也承认该协定可以也应该被解释和实施来支持 WTO 成员国保护公共健康的权利,特别是增进所有人获得药品的机会。就此而言,我们重申 WTO 成员完全有权使用为此目的提供灵活性的TRIPS 协定条款。”
75. 这些理由包括引起公共健康危机的国家紧急情况和其他极端紧急情势,包括艾滋病,结核病,疟疾和其他传染病。
76. 前引3,《多哈宣言》第六段。
77. 参见姜圣复:《WTO法律制度》,中华工商联合出版社2002年版,第48页;王贵国:《世界贸易组织法》,法律出版社2003年版,第28页。
78. 参见王丽华:《公共健康危机与发展中国家的知识产权战略》,载《法学》2004年第6期,第110页。
79. 黄瑶,徐里莎:《传染病药品知识产权国际保护法制的正当性—以TRIPS协定的发展为视角》,载《世界知识产权》2004年第2期,第58页。
80. 同上文,第58页。
81. 这种权利也是非常多的,如私人非商业目的使用,涉及专利发明的科学探索和实验,在专利申请日前已经善意使用发明的第三方的使用,教学目的使用和实验等。
82. 截至2005年12月11日,在WTO149个成员中,只有32个最不发达国家,仅代表了世界人口10%,而面临公共健康危机的不仅仅是最不发达国家。参见WTO网站数据,http://www.wto.org/english/thewto_e/whatis_e/tif_e/org6_e.htm,最后访问日期2006年5月1日。
83. 过渡期并不适用于与医药专利相关的其他条款,例如第70条所规定的“独占市场权”。
84. 例如,我国专利法第63条规定:“下列情形之一的,不视为侵犯专利权:(一)专利权人制造、进口或者经专利权人许可而制造、进口的专利产品或者依照专利方法直接获得的产品售出后,使用、许诺销售或者销售该产品的;(二)在专利申请日前已经制造相同产品、使用相同方法或者已经作好制造、使用的必要准备,并且仅在原有范围内继续制造、使用的;(三)临时通过中国领陆、领水、领空的外国运输工具,依照其所属国同中国签订的协议或者共同参加的国际条约,或者依照互惠原则,为运输工具自身需要而在其装置和设备中使用有关专利的;(四)专为科学研究和实验而使用有关专利的。……”。
85. See WTO IP/C/W/356, Council for Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights - The Relationship between the TRIPS Agreement and the Convention on Biological Diversity and the Protection of Traditional, at http://commerce.nic.in/wto_sub/TRIPS/sub_Trips-ipcw356 (last visited Dec 10, 2005).
86. See WTO IP/C/W/340, Paragraph 6 of the Doha Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health – United States (14 March 2002), at http://www.intracen.org/worldtradenet/docs/information/dohadevagenda/trips_study_2002.pdf, (last visited Dec 10, 2005).
87. 同上文件。
88. 《建立世界贸易组织协议》第9条。
89. Paragraph 6 of the Doha Declaration on TRIPS and Public Health, Office of the United States. Trade Representative, March 2002, http://www.ustr.gov/sectors/doha-trips-graph6.PDF(last visited Dec 10, 2005).
90. Communication from the European Communities and Their Member States to the TRIPS Council Relating to Paragraph 6 of the Doha Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health, June 18, 2002, http://www.europa.eu.int/comm/trade/miti/intell/inte13.htm. last visited Dec, 2005.
91. 参见贺小勇:《WTO〈多哈宣言〉第6条款问题”之研析》,载《法学评论》2004年第6期,第108页。
92. 特定产品系指用于治疗严重流行性疾病的药品,特定条件系指该药品是出口到药品生产能力不足或不具备药品生产能力的国家并有防止贸易转移的措施等。
93. WTO IP/C/W/352: Paragraph 6 of Doha Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health, Communication from the European Communities and their member States, Council for TRIPS, 20 July, 2002.
94. 同上文件。
95. 增加例外在TRIPS 中已有先例。例如TRIPS 第31条(k)规定,“如果允许这种使用是对经过司法或行政程序确定为反竞争行为给予的补救,各成员没有义务适用(b)项和(f)项规定的条件”。
96. WTO, IP/C/W/339: Paragraph 6 of Doha Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health, Second Communication from the United States, Council for TRIPS, 4 March, 2002.
97. 建立世界贸易组织协议第10条。
98. 建立世界贸易组织协议第11条。
99. WTO, IP/C/W/358: Paragraph 6 of Doha Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health, Second Communication from the United States, Council for TRIPS, 9 July, 2002.
100. WTO, IP/C/W/36: The TRIPS Agreement and Public Health, Minutes of Meeting, Council for TRIPS, 18 July 2002. WTO, IP/C/W/340: Paragraph 6 of Doha Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health, Communication from the United States, Council for TRIPS, 14 March, 2002.
101. 同上文件。
原文刊登于北大法律信息网
http://article.chinalawinfo.com/article/user/article_display.asp?Ar