法艺花园

2014-9-24 22:56:32 [db:作者] 法尊 发布者 0688

马上注册,获得更多功能使用权限。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
  一、条文
  以下是荷兰民法典第三编第九章第二节质押权之下的第246条(3.9.2.7)的条文。
  1. 第1款
  荷兰文表述:Rust het pandrecht op een vordering, dan is de pandhouder bevoeged in en buiten rechte nakoming daarvan te eisen en betalingen in ontvangst te nemen. Deze bevoegdheden blijven bij de pandgever, zolang het pandrecht niet aan de schuldenaar van de vordering is medegedeeld.
  英文表述:Where a debt has been pledged, the pledgee is entitled to demand its performance judicially and extrajudicially and to receive payment. These powers remain with the grantor of the pledge until notice of the right of pledge has been given to the debtor.
  2. 第5款
  荷兰文表述:Bij inning van een verpande vordering door de pandhouder of met machtiging van de kantonrechter door de pandgever komen de pandrechten waarmee de vordering bezwaard was, op het geinde te rusten.
  英文表述:Upon collection of a pledged debt by the pledge or, with the authorization of the judge of the subdistrict court, by the grantor of the pledge, the rights of pledge encumbering the debt will become attached to the proceeds collected.
  二、分析
  翻译的过程中,第1款中的“debt”的含义,存在较大争议。
  (一)debt指债务
  debt的通常含义是:(金钱)债务;(一笔)欠款,欠债。我们翻译过程中曾按照债务的意思来译。但是,很快发现了如下不能自洽之处。
  首先,由于债务不是权利,不能作为质物,所以,“Where a debt has been pledged”只能理解为“债务被提供质押担保的”。质押权人就是债权人,本来就有权要求清偿债务,因此,“the pledgee is entitled to demand its performance judicially and extrajudicially and to receive paymen(质权人有权要求该债务以诉讼或非诉讼的方式得到履行并接受给付)”的表达虽然有赘文之嫌,但是逻辑上还可以成立。
  接下来,按前述理解,第1款第2句就不通了。根据该句,要求履行债务的权利和接受给付的权利,在通知债务人之前仍归质押人享有。问题是,质押人(债务人或第三人)对被担保的债务并没有这些权利。
  由此可见,将debt理解成债务,将面临矛盾。
  (二)debt指债权
  查阅一些普通词典和2003年版,薛波主编的《元照英美法词典》,debt均没有债权的义项。但是,我们发现,将debt理解成债权,整个第246条的逻辑就很通顺了。略分析如下。
  一方面,“Where a debt has been pledged”的意思就是“以债权设立质押的”。亦即,something be pledged的意思是:something被用于提供质押。这种理解和第三编第242条中pledge的用法是一致的,构成一个印证。第242条的英文表述:“A pledge is not entitled to repledge the property pledged to him, unless this power has been unequivocally granted to him.”
  另一方面,第1款第2句也好理解了。该句的意思就是:设立质权的事实通知用于质押的债权的债务人后,要求履行债务的权利和接受给付的权利由出质人移转给质权人。
  综上,我们倾向于将此处的debt理解成债权。如此,前引第246条第1款和第5款译文如下。
  第1款:以债权(debt)设立质押的,质押权人有权要求该债权以诉讼或非诉讼的方式得到履行并接受给付。上述权利在债务人收到质押通知前,由质押人保留。
  第5款:质押权人,或者质押人经地区法院法官的授权收取被用以质押的债权(a pledged debt)的,该债权所负担的质押权及于收取的收益。
  陈龙江
  摘自法大民商经济法律网
  受权转载。未经法大民商经济法律网授权,不得转载、摘编,违者必究。
240331
分享至 : QQ空间
0 人收藏
发新帖
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册